Download the PDF
version of this article if you wish to view it or print it out
with the same formatting as appears in the print version of the
Rocky Mountain Review.
(Requires Adobe Acobat
Reader.)
Remembering Migration and Removal
in American Indian Women's Poetry
Amy T. Hamilton
University of Arizona
Criticism of American Indian literature has long examined the centrality of home and
place in the work of American Indian storytellers and writers. For example, Leslie
Marmon Silko (Laguna) argues, "Human identity, imagination and storytelling were
inextricably linked to the land, to Mother Earth, just as the strands of the spider's
web radiate from the center of the web" (21). Paula Gunn Allen (Laguna/Sioux) similarly
writes:
We are the land. To the best of my understanding, that is the fundamental idea that
permeates American Indian life; the land (Mother) and the people (mothers) are the
same. As Luther Standing Bear has said of his Lakota people, "We are of the soil and
the soil is of us." The earth is the source and the being of the people, and we are
equally the being of the earth. (119)
The links that join American Indian peoples and particular landscapes form the core
of cultural identity and a sense of belonging. Silko and Allen suggest that the
sacredness of particular landscapes transcends ordinary concepts of familiarity and
home to become deeply interwoven in the basic identity of the native cultures that
live there.
This critical emphasis on home and sacred places challenges racist images of the
wandering savage that have populated Anglo stories of American Indians since the
time of the Puritans. The Puritans associated a "rude," "barbaric" and "rootless"
nomadism with American Indians, a wandering that precluded Native peoples from a
so-called "civilized" relationship to family and home. Of course, such a characterization
acted to justify the centuries of dispossession and removal that the Puritans helped to
initiate. However, the movements of American Indian peoples over land, I contend, is not
in opposition to a deep connection to place and particular landscapes; rather, physical
movement and a sense of place are intimately intertwined. While scholars over the last
several decades have taken issues of place, identity, and story in many intriguing and
promising directions, it seems to me that this concentrated focus on "placedness" has
tended to obscure the frequency of images in American Indian literature of fluidity and
movement across land. Descriptions of movement and walking across land in the
poetry of three contemporary American Indian poets -- Wendy Rose, Luci Tapahonso, and
Linda Hogan -- reimagine histories of migration and policies of removal and relocation.
These poets engage physical movement to articulate cultural and personal identity,
historical trauma, and communal resistance and survival.
Ashinaabe writer and critic Gerald Vizenor ties American Indian mobility directly to
issues of sovereignty. "Native sovereignty," he states, "is the right of motion" (182).
Vizenor links mobility to the selfhood and origin of Native peoples; movement within
stories and across land becomes inseparable from identity. He asserts, "Natives have
been on the move since the creation of motion in stories; motion is the originary" (55).
Similarly, Navajo critic Reid Gómez suggests, "There is no finished story, because like
the people, it too is always in motion. It is a breathing and changing thing. Like the
landscape, it will exist and continue on long after this writing and your reading -- in
motion, with no final words and no retractions" (159). Vizenor and Gómez trace the
strands of story, movement, and identity to a common origin. They suggest that for
many American Indian peoples, identity and worldview are intimately bound up in land,
story, and physical freedom, all of which are marked by the always present potential
for change and movement. Vizenor's claim that "stories of natives on the move are
common" (49), reinforces the centrality of motion in many American Indian texts,
where motion appears in both actual physical movement and the fluidity of story.
Luci Tapahonso writes that many secular and informal Navajo stories "indicate distances
over a wide area, mostly desert, sometimes mountain" ("Come" 76). "Distance," she argues,
"is perhaps important only in the convenience of renewal, of going back to renew yourself.
This philosophy accepts adaptation, and it allows for change. Renewal is possible wherever
there is distance, and wherever there is space and land" ("Come" 80). Tapahonso's
statement suggests that being "in place" and being in movement are not separate ideas
for Navajo people, but rather depend on one another to create a sense of identity and
the possibility of renewal. Walking across Diné Bikéyah, the Navajo
homeland, provides a sense of connection to the landscape and a validation of cultural
and personal identity.
In Hopi/Miwok poet Wendy Rose's poem "Walking on the prayersticks," the speaker
expresses a parallel sense of sacredness, place, and connection as she walks out
on Hopi land, land shared as sacred with the Navajo:
When we go to the fields
we always sing; we walk
each of us at different times
on a world held
like a feathered and fetished prayerstick.
We map our lives this way: trace our lineage
(1-6)
The poem connects the act of walking across the land with cultural history and
memory. Walking itself is highlighted in the second line of the poem where "we
walk" is broken off from the images around it. Yet "we walk" goes beyond the
suggestion of the physical importance of movement, as it connects the Hopi in the
same action, in the same place, and in different times. Further, it is through the
connection between movement, place, memory, and the sacred that Hopi culture remains
vital. The speaker asserts, "Nothing is old/about us yet" (11-12). Hopi cultural
identity and vitality emerges from a continued commitment to "map [their] lives"
and "trace [their] lineage" in movement and place. Rose's poem reflects the idea
that identity, like story, is always on the move, always becoming.
In his discussion of N. Scott Momaday's book House Made of Dawn, Larry Evers
contends that, "By imagining who and what they are in relation to particular landscapes,
[native] cultures and individual members of cultures form a close relation with those
landscapes.... A sense of place derives from the perception of a culturally imposed
symbolic order on a particular physical topography" (212). In Rose's poem, that act
of imagination is achieved through movement over the land -- physical engagement
with place. The speaker maintains, "This is where we first learned to sing/on
ancient mornings" (21-22). She continues by articulating a deep identification
between people and land:
because our skin was
red sand, because our eyes
floated in flashflood water,
because our pain was made
of burdens bound in cornhusk,
because our joy flowed
over the land,
because in touching ourselves
we touched everything.
(23-31)
Rose's speaker echoes the conviction that identity and place are not only connected,
they are inseparable. Rose's poem emphasizes that these links have been in place
since time immemorial; the speaker's movement across Hopi land mirrors and replicates
the movement of generations of Hopi before her. Walking on Hopi land is a sacred
movement, a reaffirmation of place, memory, and identity.
Although movement across, away from, and back to a particular homeland can serve as
a means of connecting more deeply with history and place, forced removal threatens
violently to separate a people from place and to therefore disrupt culture, identity,
and survival. Forced removal enacts a violent division of the people from their land
that dislocates them in both place and space. Forced movement away from the land
imposes a movement away from a coherent identity.
In 1864, after a series of U.S. military incursions into the Navajo homeland,
Diné Bikéyah, 8,354 Navajo made the forced 325 mile walk
from their traditional land in the Four Corners area, to Fort Sumner, or
Hwééldi, along the Pecos River in Eastern New Mexico. Four
years later when they were finally allowed to return to a fragment of their homeland,
nearly a third of those people had been lost to smallpox and other illnesses,
depression, severe weather, and starvation (Tapahonso, Sáanii 7). For
the Navajo, the Long Walk changed the meaning of walking and moving across the land.
The walking they experienced on the journey to Hwééldi broke
their bodies and displaced them from their land. Navajo writer Irwin Morris states
that away from Diné Bikéyah, the Navajo discovered that "the
land does not know us" (Morris 20). The Long Walk threatened to disrupt the vital
links between movement, land, and identity; forced migration robbed the people of
their freedom of movement and therefore their sovereignty. Yet, despite the physical
and mental hardship, walking also offered a vital means of redefining the horrors
of forced migration. In Luci Tapahonso's poem "In 1864," images of walking offer
a language for expressing pain and renewal; the tragedy of removal and the power
of reclaiming the freedom to walk across Diné Bikéyah.
Tapahonso's poem reflects the living memory of the Long Walk, the idea that, as
Peter Iverson writes, "To the Navajo, the Long Walk happened last week" (qtd.
in Bighorse). In her poem Tapahonso remembers the still living stories of the
Long Walk, and in so doing, she participates in the ongoing recollection and
reclamation of history. She builds her poem through an accumulation of stories
that reshape the linear structure of time, allowing past stories to have the
immediacy of present experience. Through a collage of stories, movement across
distance remains a central image. The land evokes stories filled with images of
walking that bring together the physical journey of the Navajo with movement and
migration in the Navajo tradition.
"In 1864" begins with the speaker and her daughter driving along the highway near
Fort Sumner, New Mexico. As they drive they tell stories and the "stories and highway
beneath / became a steady hum. The center lines were a blurred guide" (Sáanii
3-4). Tapahonso creates a new way of moving; whereas the cadence in traditional Navajo
chant may take on the rhythm of footfalls, here story takes on the steadiness of a
car whizzing down the highway. Though the agent of motion is changed, story and
movement across the land remain intertwined.
The first story the speaker tells her daughter is a recent story, one that happened
"a few winters ago" (6). In the part of eastern New Mexico that the speaker and her
daughter are driving across, an electrician installing power lines looked out across
the plains and noticed that "The land was like / he imagined from the old stories --
flat and dotted with shrubs" (11-12). Left alone at the campsite one evening he
"heard the cries and moans carried by the wind / and blowing snow. He heard the
voices wavering and rising / in the darkness" (18-20). He understood that he was
hearing the voices of his ancestors who were forced to Hwééldi;
the land has absorbed their pain. He sang, "humming songs / he remembered from his
childhood.... He sang for himself, his family, and the people whose spirits / lingered
on the plains, in the arroyos, and in the old windswept plants" (20-24). The electrician
sought to balance the pain and anguish he heard in the voices on the plain through
traditional Navajo songs. However, the pain of the Long Walk remained linked to
the land and he decided that he must return to Diné Bikéyah to
find balance: "The place contained the pain and cries of his relatives, / the confused
and battered spirits of his own existence" (30-31). The electrician recognizes the
lasting impact of the Long Walk; the horror and tragedy of the forced march to
Hwééldi continue to reverberate in the very land the walkers
crossed over. He is reminded of the importance of his own land, his own home.
At the end of the story of the electrician, the speaker and her daughter stop for
"a Coke and chips" (32), and then resume their storytelling. The speaker begins
the next story with the words of her aunt: "My aunt always started the story saying,
'You are here / because of what happened to your great-grandmother long ago'"
(33-34). By using her aunt's opening, the speaker recalls the traditional openings
of stories and ties the story, herself, and her daughter to their family history.
Further, the line break after "You are here" emphasizes the connection of the story
to the land by highlighting the reader's place in Diné Bikéyah.
The bulk of the speaker's story of the Long Walk centers on the journey itself.
She emphasizes the distance they walked, the children they carried, and the fate
of those who fell behind. Moreover, in her retelling she takes on the voice of her
great-grandmother and tells the story in first person. "The journey began," the
speaker tells her daughter,
and the soldiers were all around us.
All of us walked, some carried babies. Little children and the elderly
stayed in the middle of the group. We walked steadily each day,
stopping only when the soldiers wanted to eat or rest.
We talked among ourselves and cried quietly.
We didn't know how far it was or even where we were going.
All that we knew for certain was that we were leaving Dinetah, our home.
. . .
We had such a long distance to cover.
Some old people fell behind, and they wouldn't let us go back to help them.
It was the saddest thing to see -- my heart hurts so to remember that.
Two women were near the time of the births of their babies,
and they had a hard time keeping up with the rest.
Some army men pulled them behind a huge rock, and we screamed out loud
When we heard the gunshots.
(50-66)1
The poem creates a sense of community and historical consciousness. The speaker
tells the story of the Long Walk in the first person, making the events immediate
and real. As she and her daughter drive along the same land, they relive the pain
and fear of the Long Walk and time becomes irrelevant. Just as the center line of
the highway blurs, so too does the line between past and present. The two journeys
become one, though one is in a car in the late twentieth century and the other
is on foot in the mid-nineteenth century. Even in the recitation of a story of
cultural disruption Tapahonso's poem insists on the strength and endurance of a
people with a long history of walking. "We walked steadily," remembers the
speaker (51).
The poem ends with a reaffirmation of the importance of story in the ongoing
creation of Navajo culture and identity. The speaker remembers:
There were many who died on the way to Hwééldi. All the way
we told each other, "We will be strong as long as we are together."
I think that was what kept us alive. We believed in ourselves
and the old stories that the holy people had given us.
"This is why," she would say to us. "This is why we are here.
Because our grandparents prayed and grieved for us." (78-80)
The speaker ends the story by returning from her great-grandmother's voice to her
aunt's voice. In her aunt's voice the speaker reminds her daughter of the importance
of the story itself. Just as the walkers kept themselves alive through their belief
in themselves and their stories, the speaker's aunt called on her, as the speaker
calls on her own daughter, to continue to believe in the power of stories and in
particular the power of the story of the Long Walk. Like the electrician who sings
for himself, his family, and the voices of his ancestors, those same ancestors also
return to story and song for strength and renewal. Through the rhythm of repetition,
like the rhythm of footfalls, the stories provide communal coherence and suggest
that even in the face of adversity and pain the Navajo can draw upon their stories
and the land itself to walk with agency and determination.
In addition to connecting to traditional homelands and reimagining the horrors of
removal, contemporary American Indian poets also turn to images of walking to grapple
with survival in the modern world. For example, in her poem "The Truth Is" Chickasaw
poet and writer Linda Hogan draws on walking to navigate the complexities of mixed-blood
identity. She brings together memories of removal and homeland with an image of walking
a blurred and uncertain edge between her Chickasaw and Anglo identities. She writes
that there is a Chickasaw hand in her left pocket and a white hand in her right pocket.
"Don't worry," she tells the reader of the white hand, "It's mine / and not some
thief's" (4-5). She draws attention here to the thievery implicit in Chickasaw/Anglo
contact. The history of this contact is also the history of "who loved who/ and who
killed who" (22-23). In her mixed identity the speaker embodies the history of the
Chickasaw who lost their land, sometimes through love, but more often through thievery,
dishonesty, and murder. She writes that the two parts of her do not live together
peacefully, like branches grafted onto a fruit tree (13-14), but rather are "crowded
together/and knock against each other at night" (17-18). "We want amnesty," she
asserts (20). Though she tries to dismiss this issue as "nonsense," she tells herself:
Girl, I say,
it is dangerous to be a woman of two countries.
You've got your hands in the dark
of two empty pockets. Even though
you walk and whistle like you aren't afraid
you know which pocket the enemy lives in
and you remember how to fight
so you better keep right on walking.
(31-38)
In this passage, walking becomes a method of survival. As "a woman of two countries,"
the speaker walks to convince herself that she is not afraid of the ramifications of
the struggle between lover and loved, between murderer and murdered that she identifies
in her mixed-blood. Belonging to two countries also grants the speaker a certain
mobility and fluidity. The two countries she walks through are etched with migration
and removal trails, etched with the history of contact and conflict that her blood
represents. At the end of the poem the speaker again tries to dismiss this inner
conflict by refocusing her attention. She instructs herself:
Relax, there are other things to think about.
Shoes for instance.
Now those are the true masks of the soul.
The left shoe
and the right one with its white foot.
(43-47)
The speaker moves her attention from her hands, which she has identified as
representations of her conflicted identity, to her shoes. Yet she finds that the
problem of identity cannot be escaped because in her shoes lie a Chickasaw foot
and a white foot. She ends the poem by stressing again the role of movement in
survival and the creation of identity. The final image she leaves readers with is
her two feet that carry her on her journey between the two countries and two
identities she occupies.
That these three poems turn to images of walking for a site to express both cultural
fragmentation and cultural continuance suggests the deep connection between
imagination and mobility. As both material history and figurative image, walking
serves as a site to explore the complex connections between place, story, and
identity. Rose, Tapahonso, and Hogan claim walking as a site of cultural expression
and reconstitution; in their poems walking is an act and an image that complicates
our understanding of the sacredness of place and the power and vitality of cultural
identity.
Notes
1 In line 56, Tapahonso refers to "Dinetah," the area "east of the center
of the land between the [sacred Navajo] mountains" (Arthur et al., Between
Sacred Mountains 4). Iverson calls Dinetah the "cradle of Navajo civilization,
the place of Changing Woman's birth.... Although few Diné live in the area
today, Dinetah remains a mecca to Navajos interested in their history and heritage" (20).
Works Cited
Allen, Paula Gunn. The Sacred Hoop: Recovering the Feminine in American Indian
Traditions. Boston: Beacon Press, 1986.
Arthur, Claudeen, Sam Bingham, and Janet Bingham, eds. Between Sacred Mountains:
Navajo Stories and Lessons from the Land. Sun Tracks: An American Indian Literary
Series, Vol. 11. Tucson: University of Arizona Press, 1984.
Bighorse, Tiana. Bighorse the Warrior. Ed. Noël Bennett. Tucson: University
of Arizona Press, 1998.
Evers, Larry. "Words and Place: A Reading of House Made of Dawn." Critical Essays on
Native American Literature. Ed. Andrew Wiget. Boston: G.K. Hall, 1985. 211-230.
Gómez, Reid. "The Storyteller's Escape: Sovereignty and Worldview." Reading
Native American Women: Critical/Creative Representations. Ed. Inés
Hernández-Avila. Lanham, MD: AltaMira Press, 2005. 145-169.
Hogan, Linda. "The Truth Is." Seeing Through the Sun. Amherst: University of
Massachusetts Press, 1985. 4-5.
Iverson, Peter. Diné: A History of the Navajos. Albuquerque: University
of New Mexico Press, 2002.
Morris, Irwin. From the Glittering World: A Navajo Story. Norman: University of
Oklahoma Press, 1997.
Rose, Wendy. "Walking on the prayerstick." That's What She Said: Contemporary Poetry
and Fiction by Native American Women. Ed. Rayna Green. Bloomington: Indiana University
Press, 1984. 194.
Silko, Leslie Marmon. Yellow Woman and a Beauty of the Spirit: Essays on Native American
Life Today. New York: Simon and Schuster, 1996.
Tapahonso, Luci. "Come into the Shade." Open Spaces, City Places: Contemporary Writers
on the Changing Southwest. Ed. Judy Nolte Temple. Tucson: University of Arizona Press,
1994. 73-85.
---. Sáanii Dahataał: Poems and Stories. Tucson: University of Arizona
Press, 1993.
Vizenor, Gerald. Fugitive Poses: Native American Indian Scenes of Absence and
Presence. Lincoln: University of Nebraska Press, 1998.
|