Download the PDF
version of this article if you wish to view it or print it out
with the same formatting as appears in the print version of the
Rocky Mountain Review.
(Requires Adobe Acobat
Reader.)
Gonzalo Fernández de Oviedo. Writing from the Edge of the World:
The Memoirs of Darién 1514-1527. Ed. and trans. G.F. Dille.
Tuscaloosa: University of Alabama Press, 2006. 218p.
McKenna Rose
University of Nevada, Reno
Gonzalo Fernández de Oviedo's Historia General y Natural de las Indias
is important to contemporary scholarship because of the breath and depth of the more
than forty-year chronicle in which he vividly attempted to render a true history of
the conquest of New Spain. While serving as the Official Chronicler of the Indies
and the Notary General, Oviedo's fifty-volume history is drawn from eyewitness accounts,
his own memoirs, interviews, and administrative reports. While the majority of Oviedo's
General History has not been translated into English, G.F. Dille's new translation,
Writing from the Edge of the World: The Memoirs of Darién 1514-1527, offers
a comprehensive account of the cruelty and dysfunction of Spanish colonial administrators,
the decimation of native populations, the tremendous wealth generated through colonial
acquisition, the challenge of building European cities in a tropical geography, and the
obsession with reconstituting the ideology of the Tierra Firme through the Catholic
mission. Dille states in his forward, "This translation of Oviedo's Darién years
is intended for a general audience interested in early American history as well as
the history of Spain during the age that catapulted that country to the position of
dominant European power in an astonishingly short period of time" (xiii). Because
Oviedo applies his Latin based Renaissance education to his interpretation of primary
texts like the Requirement, and eyewitness accounts of Spanish massacres of indigenous
populations, Dille's translation of Writing from the Edge is also an important
text for scholars or courses interested in Early Modern Studies or Literature and
the Environment.
While offering rich material for specialists, Dille's translation is accessible and
exciting reading for anyone interested in the early Spanish conquest. For example,
Book XXIX opens with Oviedo's failed attempts at applying the Requirement, the terms
offered by the Spanish crown and Catholic Church to the inhabitants of conquered
territories. Oviedo's anxiety caused by lack of application of Spanish and Catholic
law cuts both ways: he wanted to bring the indigenous population under rule of law
just as much as the colonial administrators who profited greatly from lack of formal
checks to their power. The plot and dramatic tension in Writing from the Edge
derives largely from Oviedo's antagonistic relationship with the governor of Castilla
do Oro, Pedrarias Dávila. Pedrarias commissioned numerous discovery expeditions
throughout the Tierra Firme which lawlessly enslaved and slaughtered the indigenous
populations and plundered thousands of pesos of gold. While Oviedo fervently desired
that indigenous people be brought under the yoke of the church, he lamented such
Christian atrocities when he wrote, "And so he caused many deaths by novel cruelties
and tortures and fed others alive to the dogs ... and he so completely and
diabolically discredited the name of Christian that the indignant Indians ever
after were implacable enemies with just cause" (69). Oviedo remained in the New
World and committed to settlement even though his wife died of fever, his house
was destroyed during a rebellion, his tenure as governor of Darién failed
completely, and he was almost killed when stabbed in the jaw by an assassin. Finally
it is Oviedo's desire to remain a participant in the events he is recounting that
gives Dille's English translation of Writing from the Edge such verity.
The translation of Writing from the Edge is smooth and accessible, while
retaining Oviedo's affinity for ordered language. Dille's introduction provides
general historical background on Oviedo, the major players in the early 16th-century
Spanish court, as well as the colonization of the Tierra Firme. The introduction also
traces the textual and reception history of the entire General History. Because
the staggering amount of colonial acquisitions recorded by Oviedo are significant to
understanding the text, Dille provides a table breaking down 16th-century Spanish
currency. He shows the purchasing power of the currency of the early 16th century,
instead of offering rates arbitrarily adjusted for modern inflation. Before the main
body of the text, Dille provides biographical notes on each of the major historical
figures included in his translation of Oviedo's memoirs. The endnotes are frequent
and useful, especially for readers who are not experts in the early Spanish conquest.
The extensive bibliography includes all of Oviedo's works as well as a comprehensive
list of critical and historical texts.
Oviedo's memoirs recount a geography produced by colonial ideology, yet his account
obscures the grotesque practices of Spanish conquest and the hardship of life in New
Spain far less than the promotional tracts of later centuries. The transformation of
seemingly empty space into ordered colonial settlements is at the heart of Writing
from the Edge. There is a paradox in Oviedo's project. He professes to take the
disinterested position of a historian, simply writing down the facts of his experiences,
while actively encouraging settlement because he owned land in Darién. This
paradox is one of many critical issues that need to be explored by scholars interested
in the way that place was produced through early colonial texts. As scholars working
in English produce critical work drawn from the Dille translation of Part II, Book
XXIX further translation of Oviedo's Historia General y Natural de las Indias
will be encouraged and will contribute to a greater understanding of the ramifications
of the earliest days of Spanish colonial settlement.
|