Download the PDF
version of this article if you wish to view it or print it out
with the same formatting as appears in the print version of the
Rocky Mountain Review.
(Requires Adobe Acobat
Reader.)
Monique Saigal. L'Écriture Mère et Fille chez Jeanne Hyvrard,
Chantal Chawaf, et Annie Ernaux.
Amsterdam-Atlanta, GA: Editions Rodopi B.V., 2000. 180p.
Helynne Hollstein Hansen
Western State College of Colorado
Monique Saigal's exhaustive
acquaintance with the numerous writings of Jeanne Hyvrard, Chantal Chawaf, and
Annie Ernaux, as well as her personal interviews with each of these prolific
contemporary French novelists, make this book a particularly rich analysis of
the mother-daughter link in fiction and in the late 20-century search for self
through an expanded feminist language.
In its five-chapter format, Saigal's French-language study refers to 27 writings
by Hyvrard (b. 1945), including 18 novels written between 1975 and 1998; 24
pieces by Chawaf (b. 1943), including 20 novels, 1974-1998; and 13 publications
by Ernaux (b. 1940), including nine novels, 1974-1997.
In her Introduction, Saigal notes that each author seeks -- often painfully -- to
integrate that which is maternal intricately and irrevocably into her life, for
each has been unable to cut free from her mother or the sense that an intimate
knowledge of one's mother is vital for self-comprehension, if not always inner
peace.
Hyvrard, who initially had a bad relationship with her mother, reflects this uneasy
portion of her past metaphorically in her works. A central theme in her works
protests what she refers to has the logarque, a term associated with patriarchy, but also
espoused by certain women who consciously allow their societies to be dominated
by males and their literature by the confines of male language.
Chawaf was pulled surgically from the body of her dying mother just after both parents
were attacked in a World War II bombardment, and later illegally adopted.
Although she did not find out about her native origins until she was an adult,
she insists her "fetal memory" was manifest in her dreams, fantasies,
and early childhood writing as she strove to reconnect with her birth mother so
they both could live. Her subsequent writings reflect this inter-uterine link
with her mother and the striving to create a viable maternal language.
Ernaux had a loving, though difficult, relationship with her own mother, leading up to
the tragedy of having to watch her mother's memories and essence waste away in
Alzheimer's disease. Her novels such as Une Femme (1988) and Je ne suis pas
sortie de ma nuit (1997) underline the primordial role her mother
played in her life and seek to honor the working-class woman who labored as a
waitress and encouraged her daughter to study and read good books so she would
have a better life. Ironically, the daughter came to realize that the books
only distanced her from her mother whose coarse language and pink-collar
position kept her from entering the more prestigious social milieu into which
she had pushed her child. Ernaux's other prevalent theme, therefore, is the lag
or décalage between her
proletariat upbringing and the bourgeois milieu into which she was thrown after
her childhood during her education and marriage and into which she never fully
integrated.
Saigal's book contains no photographs of the authors (who are all Caucasian and now in
their early 60s), but the personalities, joy, pain, longings, frustrations, and
idiosyncrasies of each come alive through the pages as Saigal shares quotations
from numerous novels, includes some commentaries by other critics, but mostly
writes her own impressions on the poignant messages behind the authors' themes
and metaphors and shares moments from personal interviews with each one.
The Hyvrard chapter reveals the author's background as professor of economics, who
spent two years teaching in Martinique where she discovered a simple, warmer,
more natural kind of woman, the "bonne mère," with whom she urges
individual women to reconnect. She describes this mother figure in her early
novel Les Prunes de Cythère (1975):
"Mère Afrique ... à la fois toi et moi. L'une dans l'autre. Mère Afrique,
j'étais toi" (qtd. in Saigal 19).
In La jeune morte en robe de dentelle (1990), Hyvrard identifies a mother as
logarque, who holds so tenaciously to her patriarchal culture
that she makes her daughter into her "clone," and thereby annihilates
her. Hyvrard, then, seeks a transcendental society, "une tierce
culture" with a "mère idéal" (12).
A particularly intriguing Hyvrardian work is Le Cercan (1989), a reversal of
the word cancer, in which
Hyvrard quotes female cancer sufferers via a collection of conversations,
poems, and philosophical essays as they accuse doctors and other elements of
society of inhumane treatment. "La structure de l'ouvrage naturalise le
cancer, le végétalise et le poétise," states Saigal. "La structure de
l'ouvrage organisé comme un collage de textes divers met en relief l'univers du
'désordre' chaïque où se mêlent non seulement divers genres mais aussi le
language oral et écrit" (29). Therefore, the cancer becomes
"échomonie," or the oppressive echo of the feminine condition. It
also symbolizes the disarray of the daughter who wasn't able to be what the
mother wanted her to be. The mother's cancer represents her inability to love
the daughter as she is.
Among other Hyvrard works, Saigal mentions the value of La Pensée du Corps (1989)
-- "sorte de cordon ombilicale et noyau matriciel de tous ses textes" (32), which
by necessity includes alphabetical explanation of hyvrardien terms, and Cellla [sic]
(1998), which include poems, prose, drawing and photographs, all by Hyvrard. In La
Meurtritude (1977), Hyvrard explores Tarot cards and alchemy to
underline the role of the Mother. When Saigal asked Hyvrard in a personal
interview why she chose Tarot, Hyvrard responded that the faces in the game
represented for her the fundamental history that has been lost from view, i.e.,
"La mère vue comme la Grande Toute disparaït de plus en plus dans une
société où domine la technologie moderne" (37).
Hyvrard's horror of society and technology substituting the machine for the mother is
described in detail in La jeune morte en robe de dentelle as well in the personal
interview. Speaking to Saigal, Hyvrard described "la mère machine" or the
"matrice
cybernétique" as a consequence of the modern world that atrophies the
"bonne mère" and devours women in the same way as the Voreux mine
destroys lives in Zola's Germinal (41).
Chawaf's point of departure is the search for the biological mother she never knew
through an "sensorial," inter-uterine language "qui expriment
les perceptions et les sensations du corps, la musicalité du language"
(109). "Elle veut faire parler le corps maternel au moyen d'images
sensorielles qui diront le charnel, l'intre-utérin, ce qu'un foetus peut
sentir, goûter, et entendre" (65). Saigal provides examples of such
language from Chawaf's novels that illustrate this question, such as her first
book Rétable-La Rêverie (1974),
written while the author was pregnant and uprooted from her native France by a
lengthy stay in Syria, and Le Manteau Noir (1998), which describes
a 50-year-old woman's latent search for her
unknown biological parents, as well as in Rougeâtre (1978), which actually
invokes Chawaf's in-utero memories.
Similar to Hyvrard's concern with corrupt patriarchy, Chawaf described to Catherine
Rogers in a 1997 interview the problem of "la maternité non résolu dans un
monde partriarcal de violence où le père domine et où la mère a un
rôle minime dans le domaine de la pensée, et de l'action" (58).
Although Ernaux is best known for her 1983 novel La Place, which won the Renaudot
Prize for its portrait of her café-owner father, her most profoundly personal works
-- Les armoirs vides (1974), Une Femme (1987), and Je ne
suis pas sortie de ma nuit (1997) -- all honor her mother, with whom she battled
in her youth, but adored as the two grew older.
"Ce qui caractérise Ernaux c'est son authenticité," Saigal states in her
book's conclusion. "Elle tient à dire sans honte, la vérité sur ses
parents, sur elle-même.... Issue du peuple, c'est à sa mère qu'Ernaux est
redevable pour avoir choisi la profession d'écrivain" (161). Actually, it
is the very influence of the mother, alive or dead, loved or abhorred, that
inspires this astonishing output of mother-daughter-centered fiction from all
three of these authors.
One of the most touching portions of Saigal's chapter on Ernaux is her descriptions
of the author's poignant writings about her mother's slow demise in a nursing
home. As the mother's mind deteriorates, Ernaux senses a role reversal between
them, and sometimes a melding of their personae. From Je ne suis pas partie
de ma nuit: "Elle est ma
vieillesse, et je sens en moi menacer le dégradation de son corps ... je suis
elle et je suis moi en elle" (Saigal 150.) Hyvrard used similar terms in Jeune
morte en robe de dentelle when she
said of her mother, "Elle me fait elle. Elle m'elle" (150). But,
conversely, Saigal notes, Hyvrard's sentiment contained less pathos than fear
of her mother's parasitism.
Saigal's thorough knowledge of and perceptive analyses of these authors' texts is an
inspiration and an excellent resource to those who would wish to build up their
own expertise with this interesting element of current French women writers and
the increasing academic emphasis on women's issues in literature.
|